Liquid Paper e Fita Durex


Liquid paper” ou “branquinho” é como os brasileiros se referem a corretivo para papel. Costumamos ensinar a tradução disso como “correction fluid” ou “correction tape”, a depender se se trata do líquido ou daquele de fita. Mas dava para desconfiar que ninguém falaria isso e que era provável que, em inglês também, preferissem o nome de uma marca.  Hoje descobri sem querer. É Tipp-Ex! E tem até o verbo “to tippex” ou “to tippex out”, que quer dizer “apagar”, obviamente.

Já que a gente está na seção de papelaria, é sempre bom lembrar que nossa fita durex tem outro nome em inglês, também um nome de marca. É Scotch tape para os americanos e sellotape para os britânicos. Aliás, durex, ao menos na Inglaterra, é algo completamente diferente, já que é a Jontex de lá, ou seja, uma das marcas mais famosas de camisinha (condom).

Então cuidado para não chegar na papelaria e pedir coisa que não vende lá, como certo prefeito brasileiro que, uma vez, tentou comprar picolé num açougue.

About these ads